2013/02/22

Android corrige "Cobrado" e "Desactivar som" no Gmail


Niguém duvida das capacidades e potencialidades do Android, mas por vezes é vergonhoso ver alguns dos pequenos detalhes que falham e que se poderiam considerar "inadmissíveis". Detalhes que infelizmente são bastante populares quando se opta por usar o Android em português, e que por vezes nos fazem parar para pensar. Lembram-se do célebre "desactivar som" do Gmail de que me queixei há mais de dois anos?

Sim, há traduções que parecem ter sido feitas "a martelo", com o mute no gmail a não poder/dever ser traduzido para desativar som; e mais aberrante ainda seria olharem para o ecrã do vosso Android, mesmo sendo um Nexus 4 oficial, e descobrirem um misterioso "cobrado" a surgir no ecra. Algo que tem por origem o "charged", que deveria identificar um equipamento carregado.

Demorou... mas felizmente estes dois pormenores estão agora corrigidos.


Confesso que a mim este tipo de erros me passa ao lada, já que na maioria dos casos opto por utilizar os equipamentos com o interface em inglês. Mas se são utilizadores habituais do Android em português, que outros erros deste tipo vos "fazem desesperar" no vosso dia a dia?

11 comentários:

  1. Se quiseres mais, ainda tens no Google Now na parte do trânsito a seguinte frase "15 minutos para Inicio" e "Semáforo para XXX". Ora se mudarmos a linguagem para inglês, lê-se : "15 minutes to HOME" "Light Traffic on XXX".

    Priceless..

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Então é esse o significado do "semáforo"... Bem que já me tinha interrogado :)

      Eliminar
  2. É por muitos desses erros que nao consigo utilizar o android em português

    ResponderEliminar
  3. É por estas e por outras que deixei mesmo de usar interfaces em português. Para quê chatear-me quando percebo Inglês perfeitamente? Na maioria das vezes quando há problemas as soluções online estão com as coisas em Inglês também, portanto também se elimina o factor tradução (se bem que é mais problemático nos desktops do que propriamente nos telemóveis).

    ResponderEliminar
  4. Como costumo usar o SO sempre em inglês, não dou por estes erros :P
    Mas já apanhei um no iTunes que quando ligada o iPod, espaço livre (free) estava traduzido como gratuito, grátis ou algo semelhante.

    ResponderEliminar
  5. Isso ao é nada comparado ao já vulgarizado "por defeito" do inglês "by default" em vez de por exemplo "por omissão". Defeito só se for mesmo de quem assim escreve e que muitas as vezes é (mau) exemplo para quem lê.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Essa é mesmo enervante o pior é que está a tornar-se banal, assim como se tornou o erradamente traduzido ficheiro em vez do correcto ficha.

      Eliminar
  6. Isto não me incomodou porque na versão Eclair do Android, essas gralhas não existem ;)

    ResponderEliminar
  7. A aplicação de estatísticas de energia do gnome, tem diversos erros que já várias vezes pedi para alterar, mas mantêm-se não sei quem mantêm a tradução tem na cabeça. Traduziram por exemplo "rate" por rácio, quando o quer dizer é consumo e pior "charge" por carregar e o que quer dizer é carga.

    ResponderEliminar
  8. Eu prefiro utilizar todo e qualquer dispositivo em português, mesmo tendo capacidade de compreensão suficiente para entender em inglês. O português é a sexta língua mais falada do mundo, portanto não é favor nenhum termos traduções decentes para a nossa língua. Ao viajarmos já notamos vários locais (especialmente lojas e museus) com instruções e funcionários que atendem em português. Cada um utiliza o que achar mais confortável, mas as empresas devem proporcionar boas traduções àqueles que desejem utilizar o português em seus dispositivos e serviços.

    ResponderEliminar
  9. meu nexus S ainda tem o "cobrado" no 4.2 XP
    devem ter usado o translate pra trduzir o IME pra portugues LoL

    ResponderEliminar