2016/03/18

Google Translate deixa-te falar em (quase) qualquer língua do mundo


O Google Translate é uma das ferramentas mais interessantes que a Google coloca ao nosso dispor. Permite-nos a qualquer momento conseguir uma tradução em tempo real de palavras, frases, imagens e conversações em 103 idiomas.

Com mais de 500 milhões de utilizadores activos e mil milhões de traduções feitas diariamente, o Google Translate é um dos serviços mais populares da Google - onde 95% dos utilizadores está fora dos Estados Unidos da América (o que não será grande surpresa).

O serviço pode ser acedido directamente na web, onde pode traduzir frases ou páginas completas; mas está também disponível em app para Android e iOS com funcionalidades acrescidas, incluindo a tradução através de voz, imagem ou texto desenhado no ecrã.


Basta escrever (ou falar) o que se pretende traduzir para se obter a tradução para a língua pretendida, que pode ser ouvida pelo nosso interlocutor. O modo de conversação é particularmente interessante para diálogos entre pessoas que não falem uma língua comum; e o modo de tradução directa por imagem permite que se aponte a câmara do smartphone para um texto (um menu de restaurante, por exemplo) para vermos o texto traduzido em tempo real - uma funcionalidade que foi ganha à custa da aquisição do Word Lens.



Não estão disponíveis traduções para todos os idiomas entre si, mas é garantido que pelo menos existe a possibilidade de traduzir de inglês para um dos 103 idiomas.


O melhor de tudo é que podem levar esta aplicação no smartphone para utilizar numa visita a outro país, sem estarem preocupados com os pacotes de dados. Tanto a tradução via câmara, como via voz permitem descarregar atempadamente o pacote de dados para posterior utilização, sem que haja lugar a consumo de dados móveis.

Deixa portanto de existir o problema de pedirmos um prato a pensar numa coisa e aparecer-nos outra pela frente. Basta levarmos o Google Translate connosco.

[Google Translate para Android | Google Translate para iOS]


Por: Luis Costa

1 comentário:

  1. Tem sido a minha tábua de salvação nas minhas visitas profissionais à Turquia... Ainda que o modo offline ainda deixe muito a desejar... Depois não raramente escreves/dizes algo que ele traduz e quando olhas para a cara do interlocutor vês que de certeza a coisa correu mal, mas isso é da tradução à letra....

    ResponderEliminar

[pub]